Page 18 - Thonon guide hebergements 2019
P. 18

Prim (Prévention Des risques majeurs)
Depuis juin 2006 l’obligation d’informer les locataires sur les risques naturels et technologiques majeurs, sur les mesures de sauvegarde prévues, ainsi que sur les éventuels sinistres ayant donnés lieu à indemnisation, est inscrite dans la loi, si toutefois le logement se situe dans une zone répertoriée. Concrètement la loi enjoint le bailleur d’annexer au contrat écrit de location un «état des risques» établi moins de 6 mois avant la date de conclusion du contrat et se référant au document communal d’informations consultable en mairie ou sur internet.
Since June 2006 it has become obligatory by law to inform tenants of the risks of major natural and technological disasters, measures taken to safeguard against such risks and any disasters that may have given rise to compensation, if the accommodation is situated in a listed area. To be more precise, the law obliges the host contractor to attach to the written rental contract a document outlining «potential risks», drawn up at least 6 months before the date the contract is concluded and referring them to the public information document available at the Town Hall or via Internet.
Seit Juni 2006 ist die Pflicht, Mieter über höhere Natur- und Technologieri- siken, über vorgesehene Schutzmaßna- hmen sowie über eventuell behobene Schäden zu informieren, gesetzlich vorgeschrieben, wenn sich die Mie- tunterkunft in einem entsprechenden Gebiet befindet. Konkret bedeutet das, dass der Vermieter dem schriftlichen Mietvertrag eine Information über die möglichen Risiken (état des risques) beilegen muss, die weniger als 6 Mo- nate vor dem Vertragsabschluss erstellt worden sein muss und sich auf das für die Gemeinde gültige Dokument bezie- hen muss, das bei der Stadtverwaltung oder im Internet einsehbar ist.
La taxe de séjour est perçue du 1er janvier au 31 décembre (/pers. et /nuit).
The tourist tax is levied from 1st january to 31st December (per person and per night).
Die Kurtaxe wird vom 1. Januar bis zum 31. Dezember erhoben (pro Person und Übernachtung).
Know your PriCes Kennen Den Preis
Les tarifs peuvent varier selon la saison ou la durée du séjour, ils sont fixés par le propriétaire. vous devez confirmer auprès de lui le tarif en vigueur pour la période qui vous intéresse.
Rates may vary (season, lengh of stay). They are set by the owner You must ask him to confirm the price in effect for the period you are interested in.
Die Preise können je nach Zeitraum oder Tage das Aufenthalts variieren. Bitte bestätigen Sie beim Eigentümer den geltenden Preis für den Zeitraum, der Sie interessiert.
Connaître
1 nom du meublé
Furnished appartments Name Möbilierte Wohnungen name
2 Classement par étoile
Ranking stars / Sterne Ranking
3 référence au plan de ville Reference to the city map Referenz zum Stadtplan
4 Prestations
Services / Dienstleistungen
5 Capacité nombre de lits Number of bedrooms Anzhal der Zimmer
6 tarifs semaine et 3 semaines
Price for one week and three weeks Wochentarife, 3-Wochentarife
1 2
3
C5
BAUDRY VALÉRIE - LES TERRASSES HHHH
14, chemin de la fléchère Rez de Jardin
74200 Thonon-les-Bains Tél. 06 60 67 66 34 lescale.thonon@free.fr
Toute l'année.
4512 4
SEMAINE 6 TROIS SEMAINES 450à750€ 1200à2100€
Le Prix
Hôtels, résidences de tourisme, meublés de tourisme/ Hotels, holidays residences, furnished flats of tourism / Hotels, Ferienwohnungen, Möblierte Wohnungen
Classement touristique / Tourist ranking / Touristische Einstufung
tarifs / Rates / Preise
Palaces
2,30 €
HHHHH
1,80 €
HHHH
1,50 €
HHH
1,50 €
HH
1,90 €
H
0,50 €
non classé & en cours / Unranked & in progress / Nicht eingestuft & in arbeit
5% du prix de la nuit/pers.
THONON TOURISME - 18 - DESTINATION LÉMAN
LES MEUBLÉSH FURNISHED APARTMENTS H MÖBLIERTE WOHNUNGEN


































































































   16   17   18   19   20